Just Answer Just Answer

Ask Your Question. Experts Answer You ASAP

Question

Need a English-Latin translation for the ...


Sent to General Experts May 25, 2006 5:24 p.m.

Need a English-Latin translation for the following:

"Through a journey of friendship - Toward a lifetime of brotherhood- Not for time but for eternity- Who shall seperate us"

Thanks in Advance
Brian

Edited by Customer (name blocked for privacy) on May 25 2006 at 7:26pm
Customer (name blocked for privacy)
Status: Closed   Value: $15   
Reply
Sent May 30, 2006 11:29 a.m. (4 days and 18 hours later)

Relist: No answer yet.
Customer (name blocked for privacy)
Answer
May 30, 2006 12:33 p.m. (1 hour and 4 minutes later)
REPLIED Check Mark

Hi,

Here is your translation

per viaticus of amicitia obviam a saeculorum of brotherhood non fot vicis tamen pro infinitio quisnam vadum seperate nos

Walter



__________________
If you are satisfied with my answer please click the *accept button* so I receive Credit for my answer.

**Please consider leaving feedback about me!**
PictureWalter  -- Internet Researcher -- 97% Positive Feedback on 104 General Accepts
Experienced Internet Researcher.
Reply to Walter
Sent May 30, 2006 3:01 p.m. (2 hours and 27 minutes later)

PLEASE DETAIL YOUR KNOWLEDGE OR SITE REFRENCES USED IN THIS TRANSLATION. IT DOES NOT APPEAR TO BE MEDEVIL LATIN. I WAS LOOKING FOR A TRANSLATION CLOSER TO: " PER INSISTO AB AMICITIA- AD AEVUM AB FRATERITAS- NOON PRO TEMPOR SED AETERNITATE- QUIS SEPARABIT"
Customer (name blocked for privacy)
Answer
May 30, 2006 3:06 p.m. (4 minutes and 58 seconds later)
REPLIED Check Mark

Hi,

I used the top english to latin translator on the web, I have been using this service for years please click here



__________________
If you are satisfied with my answer please click the *accept button* so I receive Credit for my answer.

**Please consider leaving feedback about me!**
PictureWalter  -- Internet Researcher -- 97% Positive Feedback on 104 General Accepts
Experienced Internet Researcher.
Reply to Walter
Sent May 30, 2006 4:51 p.m. (1 hour and 45 minutes later)

IT DOES APPEAR THAT THE CONTEXT OF THE TRANSLATION IS CORRECT. THE WEB BASED TRANSLATOR THAT WAS USED IS NOT ACCOUNTING FOR CORRECT USAGE OF WORDS AND MANY ARE NOT CONJUGATED IN THE CORRECT FORM. I WAS UNDER THE IMPRESSION THAT A PARTY WELL VERSED IN TRANSLATION OF LATIN WOULD BE ANSWERING THIS QUESTION. I WOULD BE HAPPY TO RELEASE THE AGREED $15 FOR AN ANSWER BY SUCH INDIVIDUAL.
Customer (name blocked for privacy)
Answer
May 30, 2006 4:55 p.m. (4 minutes and 0 seconds later)

THIS ANSWER IS LOCKED!
You can view this answer by clicking here to Register or Login and paying $3.
PictureWalter  -- Internet Researcher -- 97% Positive Feedback on 104 General Accepts
Experienced Internet Researcher.

Think you can answer this question?
 Login or  Become an Expert









DISCLAIMER: You acknowledge that any information you may obtain from individuals you contact through use of the Just Answer service comes from those individuals, not from Just Answer!, and that Just Answer is not in any way responsible for any of the information these third parties may supply. The site and services are provided "as is" with no warranty and no representations are made regarding the qualification of an Expert. Responses and comments on Just Answer! are for general information and are not intended to substitute for informed professional advice (such as medical, legal, investment or accounting) and do not establish a professional-client relationship. Just Answer! is not intended or designed to address EMERGENCY QUESTIONS which should be directed immediately by telephone or in-person to qualified professionals. Please carefully read the Terms of Service.
   Just Answer! > General